09 January, 2011

Медведи


Медведи - страшные. 

В дикой природе страшные, в зоопарке и в цирке тоже. Я конечно видел, как тётка заходит в клетку к медведю и двигает его шваброй, чтобы не мешал. Но вообще это не рекомендуется, потому что в отличие от львов или тигров, да всех кошачьих, медведи не предупреждают о том, что у них закончился запас терпения. Они не машут хвостом и не рычат, они просто внезапно лапой делают бац, и пол-лица нет.

В древние времена медведи были ещё страшнее. Особенно когда он не в зоопарке, а ты его встретил на полянке, и как бы ты планировал собирать грибы, а медведь сейчас соберёт тебя. Думаю, в очень древние времена, пещерные медведи были ещё страшнее для пещерных людей. Страшнее саблезубых тигров и гигантского вомбата. Этот хтонический ужас человечество запечатлело в языках народов мира, потому что в большинстве из них имя медведя было табуированным, и не произносилось всуе.

Например в русском языке в былые времена медведя называли "Топтыгин", "Михайло Иваныч", "Потапыч" или "хозяин леса". Вот так велик был их страх перед медведем, что они не произносили слова "медведь", а изъяснялись строго иносказательно, чтобы он не услышал и не пришёл спросить "зачем звали".

При этом "медведь" - это не имя зверя. Это тоже иносказание и эвфемизм. "Мёд ведает". В украинском - "ведмідь", это метатеза, перестановка слогов. В болгарском - медвед, в сребском - мѐдвjед, в чешском - medvěd, в польском - niedźwiedź. Очень давно появилось слово "медведь" в праславянском.

Поэтому в какой-то момент все забыли, что "медведь" - это уже эвфемизм. И придумали ему новые эвфемизмы типа "Топтыгин". Это очень смешно.

В английском тоже самое. "Bear" - это "коричневый" (по другой версии происходит от протоиндоевропейского "гвер", "зверь") - тоже эвфемизм, чтобы не упоминать страшного зверя всуе.

Но как же звали медведя на самом деле?

На самом деле 6000 лет назад медведя звали как-то навроде "харктос", но это не точно. Это реконструированное слово протоиндоевропейского языка, на котором говорили 6500-4500 тысяч лет назад. От него произошли латинское "ursa", в санскрите "rksa", иранское "arsa", и главное — греческое "arktos".

Причём нет уверенности, что праиндоевропейское "харктос" - это именно так медведя звали. Более того, есть сильные подозрения, что это тоже эвфемизм, а настоящее, самое древнее имя медведя мы никогда не узнаем. Возможно, в древнем неандертальском его звали "ААААААААААА!", в отличие, скажем, от волка, которого звали всего лишь "Эээээ..."

Но остановимся на (древне)греческом arktos. От него происходит слово "Арктика" - arktos. "Арктика" на русский должно переводиться как "Медведия" или "место, где есть медведи". Технически, конечно, они, скорее всего, имели в виду, что там есть созвездия большой и малой Медведиц. Но получилась вся правда и в Арктике действительно есть медведи.

А вот в Антарктике медведей нет, только пингвины.
Так что только логично, что она называется Ант-арктика.
Анти-арктика - это "место, где медведей нет".